หน้าเว็บ

วันอาทิตย์ที่ 20 มิถุนายน พ.ศ. 2553

ภาษาดิ้นได้ ใช้ผิดหลักก็ยังเข้าใจ

คำบางคำเมื่อนำไปใช้ในบริบทและสถานะการณ์ที่ต่างกัน ทำให้มีความหมายในเชิงตลกขบขัน หรือไม่ก็ให้ความรู้สึกที่แปลกๆ ดี เช่นคำว่าบุตรบุญธรรม ก็เป็นที่เข้าใจว่าเป็นบุตรคนอื่นแต่รับมาเป็นลูกตัวเอง ซึ่งมีกฏหมายรองรับ แต่เมื่อเปลี่ยนคำว่าบุตรเป็นสามี คือสามีบุญธรรม ก็น่าจะมีความหมายว่าไม่ใช่สามีจริงแต่รับมาเป็นสามี คิดไปคิดมาพยายามหาความหมายในทางที่ดี แบบลูกบุญธรรมไม่ได้เลย เพราะลูกบุญธรรมอาจหาคนอุปการะไม่ได้เลยรับมาเป็นลูกบุญธรรม แต่สามีไม่มีคนอุปการะดูจะขาดเหตุผล จะว่าสามีบุญธรรมเป็นโสดอยู่แล้วรับมาเป็นสามี ถ้ายังงั้นก็คงไม่เรียกว่าสามีบุญธรรม ก็เป็นสามีจริงๆ ไปเลย


คำในลักษณะดังกล่าวแล้วมีมากมายที่ใช้กัน จะยกตัวอย่างอีกสักอย่าง เช่นคำว่าลูกสุดท้อง นั้นปกติหมายถึงลูกที่เกิดคนสุดท้ายที่มี แต่ถ้ามีภรรยาหลายคน ก็จะมีลูกคนสุดท้องของภรรยาแต่ละคน คนที่เกิดหลังสุดคงจะเป็นสุดท้องจริงๆ แต่ในกรณีมีภรรยาหลายคน ดังกล่าวนี้ ภรรยาคนหลังสุดก็คงจะเรียกว่า ภรรยาคนสุดท้องได้เหมือนกัน

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น